Lázeňské oříšky 2015-16 - křížovky

POUŽITÉ PRAMENY – KŘÍŽOVKY

Oříšky 2015

 

1. Prameny v knižní podobě

1.1 ze seznamu základních pramenů (PZ): PČP; SSJČ (1960-71); ASCS (1998); Příruční mluvnice češtiny (NLN, 1995); MČSE; DID 8; UNI 10; ČSVAS; SČSAA; NEOLOG 1; NEOLOG 2; SCS-R (1971); SCS-K (1998); SCS-ED (1996); CJC (1-3, 2. vydání); KNAP 1 (1978); KNAP 2 (2010); ZKR-ED; ZKR-EU.

1.2 ze seznamu doporučených pramenů (PD): PSJČ; SNČ (2009); HUB; Machek: Etymologický slovník jazyka českého (1971); Sokol: Olympijské hry novověku (Olympia 1974); Jordan: Encyklopedie bohů; Svět zvířat (1-12, Albatros 1997-2001); České názvy živočichů, Národní muzeum Praha (vyšlé díly od roku 1997); Matzner a kol.: Encyklopedie jazzu a moderní populární hudby (1-4); RYS 2; Hubinger: Národy celého světa; Šach, Bareš: Křížovkářský slovník – zeměpisné názvy; SSJ; Šaling, Ivanová-Šalingová, Maníková: Veľký slovník cudzích slov (1996).

1.3 z ostatních pramenů (PO a PJTP): B. Kočího malý slovník naučný; Kazmíř: Slovník valašského nářečí (D. Malina, Vsetín 2001); Malý Ottův slovník naučný 1-2 (J. Otto, 1905-6); Koudelka, Káňa: Křížovkářský slovník (1. vydání); Čálek: Slovník zkratek (Agrofin, 2009); Ottův slovník naučný, díly I-XXVIII a dodatky I-VI (reprint PASEKA/ARGO 1996-2003) a Statistický lexikon obcí České republiky, Ottovo nakladatelství 2005.

1.4 z ostatních cizojazyčných pramenů (POC): Dubský a kolektiv: Velký španělsko-český slovník 1-2 (Academia 1999) a Hais, Hodek: Velký anglicko-český slovník 1-2 (Leda, Academia 1997).

 

2. Prameny v elektronické podobě (PEP a PEPC)

Seznam planetek na http://www.cfa.harvard.edu/iau/lists/MPNames.html

Vícejazyčné překladové slovníky na http://www.slovnik.cz

Tajenky na  http://rias.blog.sme.sk/

 

Na použití jiných pramenů bude upozorněno nebo budou výrazy z těchto pramenů uvedeny v pomůcce.